Publicité Votre publicité ici !

Reconnaissance française pour la littérature moldave : Emilian Galaicu-Păun reçoit l’Ordre des Arts et des Lettres

Le poète, essayiste et rédacteur en chef des éditions Cartier, Emilian Galaicu-Păun, a été décoré par le gouvernement français du titre de Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres, l’une des plus hautes distinctions culturelles de la République Française.

Emilian Galaicu-Păun

Cette distinction, conférée par décret du Premier ministre de France, vient saluer la contribution majeure de l’écrivain moldave à la littérature contemporaine et à la promotion de la culture roumaine et francophone. C’est le premier écrivain originaire de Moldavie à recevoir cette prestigieuse reconnaissance.

Institué en 1957 et géré par le ministère français de la Culture, l’Ordre des Arts et des Lettres récompense les personnalités « qui se sont distinguées par leur création dans le domaine artistique ou littéraire ou par la contribution qu’elles ont apportée au rayonnement des arts et des lettres en France et dans le monde ».

Un pilier de la littérature moldave contemporaine

Emilian Galaicu-Păun est l’une des figures les plus marquantes de la littérature moldave. Poète, prosateur, critique littéraire, traducteur et essayiste, il est diplômé de la Faculté des Lettres de l’Université d’État de Chișinău et docteur en philologie de l’Institut de littérature « M. Gorki » de Moscou.

Depuis l’an 2000, il est rédacteur en chef chez Cartier, l’une des maisons d’édition les plus influentes de Moldavie, qui a contribué à faire connaître de nombreux auteurs de la région. Ses œuvres – parmi lesquelles Lumina proprie, Abece-Dor et Gesturi – sont devenues des repères essentiels de la littérature moldave contemporaine.

Traducteur des grands auteurs français

Emilian Galaicu-Păun s’est également manifesté comme traducteur de la littérature et de la pensée françaises, introduisant en roumain des textes fondamentaux d’histoire, de sémiologie et d’anthropologie culturelle.

Il a traduit notamment :

Robert Muchembled, O istorie a diavolului (Une histoire du diable) ;

Mario Turchetti, Tirania şi tiranicidul (Tyrannie et tyrannicide) ;

Michel Pastoureau, dont plusieurs ouvrages majeurs :

  • O istorie simbolică a Evului Med­iu occidental (Histoire symbolique du Moyen Âge occidental) ;
  • Albastru. Istoria unei culori (Bleu. Histoire d’une couleur) ;
  • Ursul. Istoria unui rege decăzut (L’Ours. Histoire d’un roi déchu) ;
  • Negru. Istoria unei culori (Noir. Histoire d’une couleur) ;
  • Regele ucis de-un porc (Le Roi tué par un cochon) ;

Jean-Michel Gaillard et Anthony Rowley, Istoria continentului european (Histoire du continent européen) ;

Roland Barthes, Jurnal de doliu (Journal de deuil) ;

Edward Lear, Scrippius Pip, 2011.

Par ces traductions, il a contribué à faire rayonner la pensée et la culture françaises en Moldavie, tout en rapprochant les deux espaces linguistiques et intellectuels.

Une voix européenne

« Je suis profondément honoré par cette distinction ; elle renforce mon engagement à transmettre, depuis la Moldavie, une littérature ouverte sur l’Europe et sur la francophonie – car écrire, c’est avant tout faire entendre une voix qui traverse les frontières. », a déclaré l’écrivain à l’annonce de la distinction.

Membre de l’Union des écrivains de Moldavie et de l’Union des écrivains de Roumanie, Emilian Galaicu-Păun incarne, par son œuvre et son engagement, le dialogue culturel entre la francophonie et l’espace roumanophone, portant la voix de la Moldavie sur la scène littéraire européenne.

Le 12 novembre 2025

Revenir en haut
Soutenir par un don